من نهر الدانوب إلى نهر النيل الكتاب الرومانيين يشاركون في معرض القاهرة الدولي للكتاب



منى سعيد

في إطار مشاركة رومانيا في معرض القاهرة الدولي للكتاب، بمعرض الكتاب في الفترة من 22 يناير إلى 3 فبراير احتفالًا بمرور 120 عامًا على العلاقات الدبلوماسية بين رومانيا ومصر، وتحت شعار «كتب للأصدقاء: من نهر الدانوب إلى نهر النيل»،يشارك الكتاب الرومانيين فى معرض القاهرة الدولي للكتاب الذين سيزورون مصر ويعرضون كتبهم ورؤيتهم وأفكارهم المستقبلية لزيادة التواصل الثقافي بين البلدين.


واصدرت سفارة رومانيا بالقاهرة بيان تعريفى عن تقديمات المؤلفين - القاهرة 2026


تخرج فاروجان فوسجانيان من أكاديمية الدراسات الاقتصادية وكلية الرياضيات بجامعة بوخارست، كما يحمل درجة الدكتوراه في الاقتصاد. كان عضوا في البرلمان بين عامي 1990 و2020، وشغل منصب وزير المالية والاقتصاد بضع مرات. وهو رئيس اتحاد الأرمن في رومانيا ورئيس اتحاد الكتاب في رومانيا. إلى جانب الأعمال النظرية في الموضوعات الاقتصادية، نشر مجموعات من الشعر والروايات بالإضافة إلى القصص القصيرة. روايته "كتاب الهمسات" استقبلت ككشف من النقاد الرومانيين وجلبت له شهرة دولية.


دينيسا كومانيسكو، شاعرة ومحررة ومترجمة، درست الرومانية والإنجليزية في جامعة بوخارست. منذ عام 2007، شغلت منصب المديرالعام لدار نشر "هيومانيتاس للخيال" التابعة لمجموعة هيومانيتاس للنشر في بوخارست المختصة حصريًا بالأدب الأجنبي، وقد أطلقت أول سلسلة مخصصة للأدب العالمي في رومانيا بعنوان "رف كتب دينيسا"، والتي تضمنت أكثر من 800 عنوان جديد حتى الآن. في عام 2021، كانت أول من حصل على جائزة محرر العام التي يمنحها المهرجان الدولي للشعر والموسيقى من بيستريتسا.


ألفت كومانيسكو خمس مجلدات شعرية: النفي من الجنة، 1979 (جائزة الظهور الأول من اتحاد الكتاب في رومانيا)؛ السكين الفضي، 1983؛ القارب على الأمواج، 1987؛ أثر النار، 1999، الآن سيرة زمنى القديم، 2000 – وقد صدر كتاب صوتي لهذا المجلد، بصوت المؤلفة، في عام 2008 عن طريق هيومانيتاس مالتي ميديا.


المجلدات المنشورة في الخارج: في السويد: Glädje utan försoning، ترجمة دان شافران، 1999؛ في إسبانيا: Regreso del exilio – طبعة ثنائية اللغة، ترجمة جواكين جاريجوس، 2008؛ في إيطاليا: Ritorno dall’esilio – طبعة ثنائية اللغة، ترجمة برونو مازوني وميهاي بانتشو، 2015؛ في ألمانيا: Rückkehr aus dem Exil – طبعة ثنائية اللغة، ترجمة جان كورنيليوس، 2017.


وقد أدرج شعرها في مختارات في أكثر من خمسة عشر دولة. وهي عضو في اتحاد الكتاب في رومانيا منذ عام 1986. كما شغلت منصب الأمين العام السابق لمركز PENالروماني (1990–2004). وهي عضو مجلس إدارة مؤسسة أيرلندا-رومانيا الثقافية منذ عام 2002، وعضو في البرلمان الثقافي الأوروبي (ECP) منذ عام 2006.


نشرت ميهائيلا كوشيسكو أول كتاب للأطفال قبل 10 سنوات، وتبعه في السنوات التالية 11 عنوانا آخر، وصلت إلى الأطفال في رومانيا ودول أخرى. خلال السنوات العشر الماضية، قامت بتنظيم ورش عمل للقراءة والسرد القصصي لأكثر من 50,000 طفل وآباء وأجداد، بالإضافة إلى ورش عمل لتطوير مهارات القراءة والكتابة مع معلمين من جميع أنحاء البلاد. تشمل المواضيع التي تناولتها كتبها: الفقر، الأحلام، الهجرة، قوة الخيال والإبداع، العلاقات بين أفراد الأسرة، المشاركة الاجتماعية والمسؤولية المدنية، التعاطف، اللطف والتضامن.


العناوين الثلاثة الأولى المترجمة إلى العربية والتي ستصل إلى الأطفال المصريين هي: الدراجة المسحورة، الدائرة، والدائرة الأخرى. تعكس هذه القصص تجارب الأطفال في رومانيا ومصر وتمثل فرصة للحوار الثقافي والاجتماعي والتعليمي بين البلدين.


بالإضافة إلى عملها ككاتبة، تعمل ميهائيلا كوشيسكو أيضا كمديرة أحلام، تدعم الأطفال والكبار على تحديد أحلامهم العزيزة وتحقيقها – وهي الأحلام التى تمثل الموضوع المركزي في كتبها والتى ستناقشها مع الجمهور المصري.


في معرض القاهرة الدولي للكتاب، ستقدم ميهائيلا جلسات قراءة وورش عمل تفاعلية للأطفال وأولياء الأمور والمعلمين، مقدمة تجربة غامرة في سرد القصص. أن مشاركتها تخلق جسرًا ثقافيًا بين رومانيا ومصر، وتعزز القيم التعليمية والاجتماعية المشتركة وتؤكد التزام رومانيا بمشاركة أدب الأطفال على الساحة الدولية.